文言文《秦医缓和》原文翻译译文

您所在的位置:网站首页 非不能也乃不为也 翻译 文言文《秦医缓和》原文翻译译文

文言文《秦医缓和》原文翻译译文

2024-07-10 20:58| 来源: 网络整理| 查看: 265

爱汉语网>古诗文 秦医缓和

作者:佚名 / 时代:先秦

作品原文

  晋侯梦大厉,披髮及地,搏膺而踊,曰:“杀馀孙,不义,馀得请于帝矣!”坏大门及寝门而入。公惧,入于室。又坏戸 。公觉,召桑田巫,巫言如梦。公曰:“何如?”曰:“不食新矣。”

  公疾病,求医于秦,秦伯使医缓爲之。未至,公梦疾爲二竖子,曰:“彼,良医也。惧伤我,焉逃之?”其一曰:“居肓之上,膏之下,若我何?”医至,曰:“疾不可爲也,在肓之上,膏之下:攻之不可,达之不及,药不至焉,不可爲也。”公曰:“良医也!”厚爲之礼而归之。

  六月丙午,晋侯欲麦,使甸人献麦,馈人爲之。召桑田巫,示而杀之。将食,张,如厕,陷而卒。小臣有晨梦负公以登天,及日中,负晋侯出诸厕,遂以爲殉。

  晋侯求医于秦,秦伯使医和视之。曰:“疾不可爲也。是谓近女室,疾如蛊。非鬼非食,惑以丧志。良臣将死,天命不佑。”公曰:“女不可近乎?”对曰:“节之。先王之乐,所以节百事也,故有五节。迟速本末以相及,中声以降。五降之后,不容弹矣。于是有烦手淫声,慆堙心耳,乃忘平和,君子弗听也。物亦如之。至于烦,乃舍也已,无以生疾。君子之近琴瑟,以仪节也,非以慆心也。天有六气,降生五味,发爲五色,徴爲五声,淫生六疾。六气曰阴、阳、风、雨、晦、明也,分爲四时,序爲五节,过则爲菑:阴淫寒疾,阳淫热疾,风淫末疾,雨淫腹疾,晦淫惑疾,明淫心疾。女,阳物而晦时,淫则生内热惑蛊之疾。今君不节不时,能无及此乎?”

  出,告赵孟。赵孟曰:“谁当良臣?”对曰:“主是谓矣。主相晋国,于今八年。晋国无乱,诸侯无阙,可谓良矣。和闻之,国之大臣,荣其宠禄,任其大节,有菑祸兴,而无改焉,必受其咎。今君至于淫以生疾,将不能图恤社稷,祸孰大焉?主不能御,吾是以云也。”赵孟曰:“何谓蛊?”对曰:“淫溺惑乱之所生也。于文,皿虫爲蛊。穀之飞亦爲蛊。在《周易》,女惑男、风落山谓之蛊。皆同物也。”赵孟曰:“良医也!”厚其礼而归之。

译注对照

晋侯梦大厉,披髮(fà)及地,搏膺(yīng)而踊(yǒng),:“杀馀孙,不义,馀得请于帝矣!”坏大门及寝门而入。公惧,入于室。又坏戸 。公觉,召桑田巫,巫言如梦。公曰:“何如?”曰:“不食新矣。”晋景公梦见了一个大恶鬼,披散着头发直拖到地上,拍打着胸脯跳跃着对他喊叫:“你杀了我的子孙,太不合正义了。我向天帝请求报仇,已经得到准许了!”说罢就打坏宫门和寝殿的门闯了进来。晋景公非常恐惧,躲到了内室。厉鬼又打坏了内室的小门。晋景公被惊醒了,召来桑田的巫师卜梦。巫师说的情况和晋景公的梦境相同。晋景公问道:“会怎么样呢?”巫师回答说:“您不能吃到今年的新麦了。”晋侯:即晋景公姬獳,公元前-前年在位。是个昏庸的国君。公元前年,他听信庄姬的谗言,杀掉无辜的大夫赵同和赵括。(厉)鬼。这里实指赵氏先祖的幻影。被:通“披”。搏:击打.(膺)胸。(踊)跳跃。请于帝:向天帝请求(已允许我报仇)。请,这里是要求对方允许自己做某件事的意思。寝门:寝宫的门。室:寝宫的后室。户:单扇的门。这里指寝宫与室相通的门。觉:睡醒。这里指惊醒。桑田巫:桑田地方的巫者。桑田,在今河南灵宝附近。春秋时属虢国,晋灭虢后,归并于晋。不食新:不能吃到新麦。意为死在麦收前。新,指新收获的麦子。

公疾病,求医于秦,秦伯使医缓爲之。未至,公梦疾爲二竖子,曰:“彼,良医也。惧伤我,焉逃之?”其一曰:“居肓之上,膏之下,若我何?”医至,曰:“疾不可爲也,在肓之上,膏之下:攻之不可,达之不及,药不至焉,不可爲也。”公曰:“良医也!”厚爲之礼而归之。晋景公患了重病,向秦国求医,秦桓公派医缓去给他治疗。医缓还没到达晋国时,晋景公梦见病邪变成了两个儿童,一个说:“他是一位良医,担心会伤害我们,往哪里躲避他呢?”另一个说:“躲到肓的上边、膏的下边,能把我们怎么样呢?”医缓到了晋国,诊断后说:“病不能治疗了。在肓的上边、膏的下边。用灸法攻治根本起不到作用,用针刺治疗效力够不着,药力也不能到达那里,所以不能治疗了。” 晋景公叹道:“良医啊!”给缓置办了丰厚的礼物让他回国了。疾病:患病而且病得很重。秦伯:秦桓公,公元前-前年在位.(医缓)缓是医生的名字。竖子:儿童。后人称疾病为“二竖”本此。肓:我国古代医学称心脏与隔膜之间的部位为肓。膏:我国古代医学称心尖脂肪为膏。“膏肓”都属人体内深层的部位,针药难以达到,因又喻重病。“病入膏肓”的成语本此。攻:指用灸法攻治。达:通达。指用针刺治疗。厚:丰厚。指优厚的待遇和礼品的贵重。(为之礼)给他(医缓)置办礼品。(归)通“馈”。赠送。

六月丙午,晋侯欲麦,使甸人献麦,馈(kuì)人为之。召桑田巫,示而杀之。将食,张,如厕,陷而卒。小臣有晨梦负公以登天,及日中,负晋侯出诸厕,遂以为殉(xùn)。六月初七(注:此处是周历,夏历应为四月),晋景公想要尝尝新收的麦子做成的食物,就让甸人献上新麦,让馈人做成食品。晋景公召来了桑田的那个巫师,将新麦做成的食物拿给他看后就杀了他。晋景公将要吃的时候,感到腹胀,便去上厕所,在厕所中由于气陷而死。有个小宦官凌晨梦见自己背着晋景公升天了,到了中午,他就从厕所里背出了晋景公,晋国于是就把他做了陪葬的人。六月:周历的六月相当夏历的四月。(丙午)丙午日,即初七。欲麦:要尝新收获的麦子。麦,指新麦。甸人:为天子诸侯管理藉田(由天子诸侯亲自过问耕作的土地)的官员。馈(kuì愧)人:为诸侯主办饮食的官员。示而杀之:出示新麦并杀死桑田巫。因桑田巫曾预言晋平公“不食新”,故杀之以泄愤。张:通“胀”。如:往;到……去。小臣:官名。亦称少臣。商、西周初期朝廷官员。常奉王命从事占卜、祭祀、田猎和征伐。有时还监督管理“众人”耕种。西周中期以后,指职位低下的小吏。殉:殉葬;陪葬。

晋侯求医于秦,秦伯使医和视之。曰:“疾不可为也。是谓近女室,疾如蛊。非鬼非食,惑以丧志。良臣将死,天命不佑。”公曰:“女不可近乎?”对曰:“节之。先王之乐,所以节百事也,故有五节。迟速本末以相及,中声以降。五降之后,不容弹矣。于是有烦手淫声,慆()堙()心耳,乃忘平和,君子弗听也。物亦如之。至于烦,乃舍也已,无以生疾。君子之近琴瑟,以仪节也,非以慆心也。天有六气,降生五味,发爲五色,徴(zhǐ)为五声,淫生六疾。六气曰阴、阳、风、雨、晦、明也,分爲四时,序爲五节,过则爲菑:阴淫寒疾,阳淫热疾,风淫末疾,雨淫腹疾,晦(huì)淫惑疾,明淫心疾。女,阳物而晦时,淫则生内热惑蛊之疾。今君不节不时,能无及此乎?”(昭公元年)晋平公患病向秦国求医,秦景公派医和去给他诊治。医和诊断后说:“病不能治了。这个病是因为过度亲近女色造成的,病人心志沉迷惑乱犹如中了蛊毒,是患了蛊病 ’。这个病不是鬼神作祟,也不是饮食不调,而是由于迷恋女色而丧失了心志。良臣将要死去,上天也不会保佑。” 晋平公问道:“女子不能亲近吗?”医和回答说:“要加以节制。先王的音乐,就是用来告诉人们做事要有节制的,所以有五音的节奏。五音速度的慢快和声音的低高递相连及,就会奏出中正和谐的音乐。一曲终了,五音都降于无声,这时就不能再弹奏了。在这时如果再弹奏的话,手法就会繁乱混杂,会奏出不中正的靡靡之乐,君子是不会听这种音乐的。万事万物也像演奏音乐的道理一样。如果过度了,就要休止下来,不要因为过度而导致生病。君子亲近女子,要按照礼仪的规定进行,不要因为女色而使心志惑乱。上天有六种气,降下来化生五种味道,表现为五种颜色,体现为五种声音,过度就会产生六种疾病。六种气叫做阴、阳、风、雨、晦、明,在时间上区分为四季,按次序排列为五行,六气过度就会造成疾病:阴气过度造成寒性的疾病,阳气过度造成热性的疾病,风气过度造成四肢的疾病,雨湿过度造成肠胃的疾病,夜晚活动过度造成心志惑乱的疾病,白天操劳过度造成心力疲惫的疾病。女子,是男子的附属物,夜晚才能与之交合,过度亲近就会产生内热和心志惑乱的疾病。如今您亲近女色既不加以节制、又不按时,能不到这样的地步吗?”晋侯:指晋平公,名彪,公元前-前年在位,也是荒淫无度的昏君。秦伯:指秦景公,公元前-前年在位。(视)看。这里指诊察。是谓近女室:清代王念孙认为“室”为“生”之误,应作“是谓近女,生疾如蛊”。女、蛊为韵。下句食、志、佑为韵。可从。蛊:蛊疾。指心志沉迷惑乱的疾病。惑以丧志:迷惑于女色而丧失心志。以,而,连词。良臣:指当时晋国大夫赵孟。节:节制。先王:前代圣王。(乐(yuè跃))音乐。五节:指宫商角徵羽五声之节。迟速本末以相及:(五声)有迟有速,有本有末,递相连及。中声以降:奏乐时五声调和而得中和之声,一曲终了,降于无声。中声,指和谐的音乐。降,降低。五降:五声皆降。烦手:指奏乐的手法繁复混乱。(淫声)不正之声。慆(tāo滔)堙(yīn因)心耳):使心志淫乱,使耳际充塞(不正之音)。慆,淫乱,惑乱。堙,填塞,堵没。“慆”、“堙”都是使动用法。平和:指平正和谐之声,即“中声”。琴瑟:古代弦乐器名,这里比喻女色。仪节:指礼仪、礼节。六气:指下文的阴、阳、风、雨、晦、明。气,气象。发:现;表现。征:验证。淫:过度;失去节制。序:按次序排列。(五节)指五行之节。古人以无形中的木火金水,配属春夏秋冬四时,每时七十二天;又将每季之末的各十八日,配属于土。这就是所谓五节。一说,五节似指五声之节。菑:通“灾”。末疾:四肢的疾病。末,四末,即四肢。腹疾:指肠胃疾病。晦淫惑疾:意为夜间应安身休息,如就寝过晚,易患心神惑乱的疾病。晦,晦暗,这里指晚上。明淫心疾:意为白天如思虑操劳过度,易患辛劳疲惫的疾病。明,指白昼。阳物:意为随附男性之物。这是封建礼教的观点。不节:指晋平公近女色过度,没有节制。(不时)不按时,指不分昼夜晦明。

出,告赵孟。赵孟曰:“谁当良臣?”对曰:“主是谓矣。主相晋国,于今八年。晋国无乱,诸侯无阙(quē),可谓良矣。和闻之,国之大臣,荣其宠禄,任其大节,有菑(zāi)祸兴,而无改焉,必受其咎。今君至于淫以生疾,将不能图恤社稷(jì),祸孰大焉?主不能御,吾是以云也。”赵孟曰:“何谓蛊?”对曰:“淫溺惑乱之所生也。于文,皿虫爲蛊。穀之飞亦爲蛊。在《周易》,女惑男、风落山谓之蛊。皆同物也。”赵孟曰:“良医也!”厚其礼而归之。医和出来后,将情况告诉了赵孟。赵孟问道:“谁称得上是良臣呢?”医和回答说:“说的就是主公您啊!主公辅佐晋国,到现在八年了。晋国国内没有动乱,与诸侯外交也没有失礼的事情,可以称得上是良臣了。我听说:一个国家的大臣,荣享着国君的宠信和俸禄,担负着国家的重任,有灾祸发生了,却不能改变它,一定会受到它的祸害。如今国君到了因过度亲近女色而生病的地步,势将不能谋虑顾念国家大事了,灾祸哪一个比这更大呢?!主公不能加以阻止,我因此才说‘良臣将死,天命不佑’的话!”赵孟又问道:“什么叫做‘蛊’?”医和答道:“过度沉溺于令人心志惑乱的事所生的病叫‘蛊 ’;在文字上,皿和虫构成了‘蛊’;谷物中孳生的飞蛾也是‘蛊 ’;在《周易》中,长女迷惑了少男,就像大风吹落了山上的草木一般,同样叫做‘蛊’。这些都是同类的事理。”赵孟叹道:“良医啊!”给他置办了丰厚的礼物,然后让他回国了。主:指赵孟。医和受命来晋国是宾客,所以称赵孟为主。宠禄:恩宠与利禄。大节:重大的关键。指关系国家安危存亡的大事。菑祸:指晋侯荒淫好色。改:指改变晋侯的行为。图恤社稷:谋虑顾念国家。图,图谋。恤,顾恤,忧虑。御:阻止;制止。淫溺惑乱:指晋侯沉溺霍乱于女色。文:文字。皿虫为蛊:“蛊”字由“皿”“虫”二字组成。是一个会意字。谷之飞亦为蛊:储藏过久的谷物中,孳生能飞的虫蛾,也叫蛊。周易:即《易经》,简称《易》,详见本教材《周易三则》说明。女惑男、风落山谓之蛊:意为在《周易》中,蛊卦的含义是长女迷惑少男,不是恰当的配偶,如同劲风吹落山上的草木。同物:同类。指对“蛊”的三种解说,意义都属同一事类。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3